29-09-2010, 10:55 10
(27-09-2010, 01:51 13)arkadian Ha scritto: [
Ah... qui tocchi un tasto dolente per quanto mi riguarda...
'Sta storia dei doppiatori italiani che "si sa, sono bravi"... ma chi lo sa? Come si fa a fare il paragone con altri doppiatori o iin moltoi casi con l'originale? Certo che se si doppia un cartone animato, al cosa è più semplice (anche se, come ho detto, l'accento americano proprio non lo reggo in queste situazioni), ma con i film con gli attori in carne e ossa proprio non si regge.
chi lo sa? Bè, anzitutto lo so io!!
lo so perchè ho visto anche dei film americani doppiati in spagnolo e per carità, non occorre essere critici cinematografici per accorgersi della differenza! Tanti paesi, poi, non si disturbano proprio a doppiare i film, ci mettono direttamente i sottotitoli anche al cinema.
Nell'ambiente, poi, la scuola italiana di doppiaggio è tra le più rinomate a livello mondiale e i doppiatori hanno ricevuto molti riconoscimenti...ti cito, infine Woody Allen che ha dichiarato più volte di preferirsi nella versione italiana (è stato doppiato dal bravo Oreste Lionello!), ma mi pare che anche Stallone abbia dichiarato qualcosa del genere (doppiato da ferruccio amendola)...
insomma i doppiatori italiani, SI SA, sono proprio bravi!
e, ritornando agli anime, io ho i film sia in italiano che in giapponese (senza sottotitoli, io studio giapponese) e li trovo entrambi affascinanti, non trovo differenze, ma ognuno ha la propria opinione!! (grazie al cielo)